都大发布英文版粤剧剧本,建网上典藏库传承粤剧文化

发布时间:2025-03-22 14:22

为了传承文化底蕴深厚的粤剧文化,都会大学何陈婉珍粤剧研艺中心与图书馆宣布成立《粤剧剧本翻译典藏库》,并于网上发布首批经典粤剧剧本的英译本,供全球学者及粤剧爱好者研究与欣赏。

都会大学《何陈婉珍粤剧研艺中心》与图书馆宣布成立《粤剧剧本翻译典藏库》。 都大提供

▲都会大学《何陈婉珍粤剧研艺中心》与图书馆宣布成立《粤剧剧本翻译典藏库》。 都大提供

译本加入文化注释 方便英语读者了解语境

昨日(3月21日)是中心会址开幕一周年,中心举行粤剧剧本翻译典藏库发布会。 中心主任陈家愉于活动表示,翻译团队在翻译时会为译本加入文化注释,方便英语读者了解粤剧文本中的语境及专有名词,相信有助读者更深入理解剧作以至中国传统文化。

首批收录于典藏库并已网上发布的作品有《梦断香销四十年》六场折子戏选段。 另有三套全剧剧本和六套折子戏,包括经典全剧剧本《火网梵宫十四年》、《白兔会》及《洛神》,中国古典文学名著《红楼梦》的三套折子戏选段——《幻觉离恨天》、《焚稿归天》及《葬花》,均已初步完成翻译,待翻译团队完成审核及校对后,将陆续透过典藏库发布。

人文社会科学院署理院长文洁华致辞时表示,“典藏库落实中心的成立目标,透过英文翻译,把粤剧推广至海外,彰显都大把传统艺术文本翻译并以数码化保存的卓越能力。”图书馆馆长谭文力表示,大学图书馆一直积极推动数码典藏与建设开放取用资源,深信透过数码化和网络技术,能有效地打破地域限制。


热门文章