首页 > 文化 > 星岛诗苑 > 正文

爱的夜晚如此富有

核心提示: 爱的夜晚如此纯净 像一只古代的乐器 微风抚弄着它。

QQ图片20180820160140_副本_副本1

©一个疯子,如果同时还是骗子,就是坏上加坏。

(注明:本栏目的漫画来自语文课本;漫画解读文字均由吴再撰写)

[经典诗歌] 

第一首情歌


[波兰]安娜·申切斯卡  崔卫平 译

 

爱的夜晚如此纯净

像一只古代的乐器

微风抚弄着它。

 

爱的夜晚如此富有

像一个加冕仪式

它是肉体的

像怀孕的妇女的肚子

和精神的

像一个节拍

 

仅仅是生活的瞬间

却希望它成为生活的结论

仅仅是在离去

却期待它懂得世界的本质

 

爱的夜晚

如此有野心。

安娜·申切斯卡 | Anna Swirsezynska

1909—1984,生于华沙,长于斯。第二次世界大战期间,她做过女招待并参加地下文学组织,她也写作剧本、儿童故事,但首先以出版九部诗集的诗人闻名于世。1972年,她以一部诗集《生为女人》引起强烈反响,1974年出版的《建造街垒》是由一百首诗构成的关于华沙起义的组诗。申切斯卡诗擅长抒情,也精于对痛苦精彩描绘。