首页 > 文化 > 艺术诗歌 > 正文

我的诗将使你的美德流传千古

核心提示: 有一次我把她的名字写在海滩, 可海浪卷来,卷走了她的名字 ; 我再一次把她的名字写在海滩, 但潮水涌来,把我的辛劳吞噬。

QQ图片20180723160018

©皇上,先别穿衣了,赶紧去抓那些制造问题疫苗的坏蛋!

[经典诗歌] 

 

我们的爱将永存


[英] 斯宾塞

曹明伦 译

 

有一次我把她的名字写在海滩,

可海浪卷来,卷走了她的名字 ;

我再一次把她的名字写在海滩,

但潮水涌来,把我的辛劳吞噬。

她说 :自负的人,别徒劳无益,

想让一个凡人的名字长存永驻,

因为连我自己也如同我的名字,

终会像这样被抹掉,化为尘土。

我说 :不会,让那些庶民村姑

回归尘土,可你的芳名将永生 ;

我的诗将使你的美德流传千古,

我要把你辉煌的名字写在天空。

这样,即使死神征服了整个人寰,

我们的爱也将永存并将新生繁衍。

 

埃德蒙·斯宾塞 | Edmund Spenser,1552—1599,英国诗人。


[今日情史]

QQ图片20180723160021

1823 年 7 月 23 日,英国诗人考文垂·帕特莫在英格兰埃塞克斯出生。他在代表作《家中的天使》歌颂了他理想的家庭生活,并以他的妻子艾米丽·安德鲁斯为原型,刻画了维多利亚时代典型的女性形象 — 温顺、忍耐、服从。

相关阅读
关键词: 美德