首页 > 文化 > 艺术诗歌 > 正文

在芳菲的大海轻轻颠簸

核心提示: 海伦,你的美丽对于我, 就像昔日尼斯安的小船, 在芳菲的大海轻轻颠簸, 载着精疲力竭的流浪汉 驶向他故乡的岸边。

QQ图片20180709112308

©有些衣服不穿不行,有些衣服穿了也不行。

[经典诗歌] 

 

致海伦


[美] 爱伦·坡

曹明伦 译

 

海伦,你的美丽对于我,

就像昔日尼斯安的小船,

在芳菲的大海轻轻颠簸,

载着精疲力竭的流浪汉

驶向他故乡的岸边。

早已习惯漂泊在汹涌的海上,

你堇色的秀发,典雅的容颜

和仙女般的风姿已令我尽赏

希腊过去的华美壮观

和罗马往昔的宏伟辉煌。

瞧!在那明亮的壁龛窗里,

我看你玉立多像尊雕塑,

那镶嵌玛瑙的明灯在手!

啊,普绪刻,你来自圣地,

那迢远的天国净土!

 

爱伦·坡 | Edgar Allan Poe,1809—1849,美国诗人、作家。

[今日情史]

QQ图片20180709112318

1842 年7 月9 日,美国作家纳撒尼尔·霍桑与索菲亚在波士顿的家里举办了简单的婚礼。从结婚之初,索菲亚就养成了一个习惯,霍桑写作时她从不打搅,而且想方设法不让孩子和客人打搅他。每当他们搬家,她的第一件事就是将霍桑的书房收拾得舒适安逸。

相关阅读
关键词: 芳菲 颠簸 大海