首页 > 文化 > 文化 > 正文

从里尔克到波德莱尔,盛夏绽放的文学之花

核心提示: 《巴黎的忧郁》又名《小散文诗》,共收集作者陆续在各杂志发表的50篇散文诗作品,按作者生前的本意编辑成册。这些散文诗有的由人物对话片断组成,有的是篇幅短小的叙事诗和景物描写。《私人日记》也是波德莱尔散文诗的代表作之一。

2016年1月10日,涵芬楼文化在北京的字里行间德胜门店举办了《里尔克诗全集》新书发布会。

这套中译版《里尔克诗全集》非常有意义,

这是最全、最严谨、最专业的一个版本。

新书发布会上众位嘉宾向《里尔克诗全集》的已逝译者陈宁表达了 敬意。

伟大的译者像是圣徒。

这项工作是一个巨大的挑战,在某种程度上甚至是吃力不讨好的……

如果没有 激情和对里尔克的热爱,一个人不可能完成这样一套全集的翻译。

可以说,陈宁把他的生命完全奉献给了作品。

除了《里尔克诗全集》以外,我们还出版了诸如郭宏安翻译的波德莱尔作品和翻译家杨静远的作品等多种 文学类经典。

这些著作中,无一不倾注着作译者的 心血。

致敬!我们的作译者!

下面,为大家介绍涵芬楼文化文学类图书中,豆瓣评分8分以上的图书:

平装版 珍藏版

《里尔克诗全集》

豆瓣9.2分

作者:[奥] 莱内·马利亚·里尔克

译者:陈宁 何家炜

《里尔克诗全集》依据德语国家研究者通行的底本译出,收录里尔克毕生创作的全部诗歌,共分四卷:1. 生前正式出版诗集;2. 原初与未刊诗集;3. 逸诗与遗稿;4. 法文诗全集(附意大利语和俄语诗歌)。年表、注释一应俱全,译文精准,注释翔实,是一部颇具学术价值的诗歌全集。

《阿尔伯特·卡埃罗》

豆瓣8.8分

作者:[葡] 费尔南多·佩索阿

译者:闵雪飞

根据研究者统计,佩索阿一生共创造了72个不同的异名。这72个异名承担着不同的职责,活跃程度不尽相同,最主要的异名有三个:阿尔伯特•卡埃罗,阿尔瓦罗•德•冈波斯与里卡多•雷耶斯,他们与本名的费尔南多•佩索阿共同构成了一个书写的“家族”。《阿尔伯特•卡埃罗》所收作品即是佩索阿以这个异名写作的诗歌和散文。

《写给恋人》

豆瓣9.3分

作者:杨静远

《写给恋人:1945-1948》是杨静远女士的一本书信集,是她在20世纪40年代情路历程的记录。这是一个25岁的女留学生对爱人、家人、国家的真情流露,也是她对事业、对爱情、对自己和祖国未来理性的观察和分析。

《让庐日记》

豆瓣8.5分

作者:杨静远

《让庐日记 :1941—1945》是杨静远女士1941—1945年间的日记选编,记叙了第二次世界大战背景下,中国战区的一角——四川乐山武汉大学这所偏安大后方的最高学府里一群高级知识分子纷纭杂沓的生存状态和心理情势。

《人造天堂》

豆瓣8.5分

作者:[法] 夏尔·波德莱尔

译者:郭宏安

《人造天堂》是波德莱尔创作的经典散文集,也是波德莱尔将散文书写趋向诗歌化的一次创作尝试。语言细腻抒情,形式上有所创新,在文学、诗学和思想道德层面都对当时和后世有着深刻的影响。

《恶之花》

豆瓣8.8分

作者:[法] 夏尔·波德莱尔

译者:郭宏安

《恶之花》是夏尔·波德莱尔的一部诗集,奠定了他在世界文坛中的地位,是象征主义文学代表作。《恶之花》这部诗集揭露了当时西方世界的丑恶现象,但又试图在丑恶之中发现美与希望,表现大胆、语言强烈,一经面世便引起轩然大波。

《巴黎的忧郁》

豆瓣9.5分

作者:[法] 夏尔·波德莱尔

译者:郭宏安

《巴黎的忧郁》又名《小散文诗》,共收集作者陆续在各杂志发表的50篇散文诗作品,按作者生前的本意编辑成册。这些散文诗有的由人物对话片断组成,有的是篇幅短小的叙事诗和景物描写。《私人日记》也是波德莱尔散文诗的代表作之一。 

来源:商务印书馆